今回は以前の Blog で何度か扱った語尾の /n/ について、今一度練習してみたいと思います。
英語(およびその他多くの言語)の語尾の /n/ は、日本語を母語とする者にとって極めて難しいポイントなのだということを、発音矯正をさせていただきながらいつも痛感させられます。
基本的には、語尾に /n/ がくる時は、他の位置に /n/ がある場合と同様に舌の尖端を歯茎(alveolar ridge)にしっかりと接触させましょう。これは、語尾の /n/ の後が休止(pause)の場合でも同様です。
日本語母語話者にとっての問題は、語尾や音節末の /n/ の後に母音や /j/ や /h/ が続くときに /n/ をきちんと発音しない(つまり舌の尖端を歯茎(alveolar ridge)に接触させずに鼻母音で通過してしまう)ことです。この癖が解消されれば、ぐんと違和感の無い発音に近づきます。
この点に注意しながら、まずは /n/ の後に母音を続けて発音する練習です(発音は General British です)↓
someone else /ˈsʌmwʌn ˈels/
one another /ˈwʌn əˈnʌðə/
one and only /ˈwʌn ən ˈəʊnli/
on and off /ˈɒn ən ˈɒf/
/n/ の次に /h/ を発音するときも、きちんと舌の尖端を alveolar ridge に接触させてから /h/ に移行します↓
one hundred /ˈwʌn ˈhʌndrəd/
the man hired /ðə ˈmæn ˈha(ɪ)əd/
the human heart /ðə ˈhjuːmən ˈhɑːt/
on a mountain high /ɒn ə ˈmaʊntɪn ˈhaɪ/
こんどは /n/ の次に /j/ を発音する練習です。このときも、きちんと舌の尖端を alveolar ridge に接触させてから /j/ に移行します↓
in your room /ɪn jɔː ˈruːm/
one year /ˈwʌn ˈjɪə/
between you two /bɪˈtwiːn juː ˈtuː/
when young /ˈwen ˈjʌŋ/
こんどはセンテンスで練習してみましょう。(発音は General British です)↓
● You can have it for a couple of days.
/juː kən ˈhæv ɪt fər ə ˈkʌpl əv ˈdeɪz/
● She’s done it over and over again.
/ʃiːz ˈdʌn ɪt ˈəʊvər ən ˈəʊvər əˈgen/
● You can hide yourself in high grass.
/ju kən ˈhaɪdʒɔːˈself ɪn ˈhaɪ ˈgrɑːs/
● Can you smile when you say that?
/kæn ju ˈsmaɪl wen ju ˈseɪ ðæt/
● You’re happy when you’re driving on highway.
/jɔː ˈhæpi wen jɔː ˈdraɪvɪŋ ɒn ˈhaɪweɪ/
● Ann is useless when it comes to reading a map.
/ˈæn ɪz ˈjuːsləs wen ɪk ˈkʌmz tə ˈriːdɪŋ ə ˈmæp/
● Once Upon a Time is an American TV drama series.
/ˈwʌns pɒn ə ˈtaɪm ɪz ən əˈmerɪkən ˈdrɑːmə sɪəriːz/n/
Today’s my singing
今回は私が大好きな ‘Just Tell Her Jim Said Hello’ というロックバラードを歌ってみます。歌詞の内容もメロディも大好きなナンバーですが、歌う度に低音と高音のコントロールの難しさを実感させられます。
She’s sitting right over there
I’d know that face anywhere
I’d run up and embrace her
But I’m ashamed to face her
Just tell her Jim said hello
I’d like to pour out my heart
But I don’t know where to start
I’d like to tell her what
I’m really feeling but
Just tell her Jim said hello
Just tell her Jim said hello
Just tell her Jim and she’ll know
Don’t tell her I’m feeling blue
That’s just between me and you
Don’t say I’m thinkin’ of her
Don’t tell her I still love her
Just tell her Jim said hello
Just tell her Jim said hello
Just tell her Jim said hello
Just tell her Jim said hello
(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。)
T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com
元旦は General British と General American で音読を
さて、新年の「書き初め」ならぬ「音読初め」をやってみようと思います。以前旧ブログのほうで実践したことがある英文ですが、旧ブログは音源を聴くことができなくなってしまいましたので、再度音読しようと思います。General British (BG) と General American (GA) の両方で朗読します。
まずは、英文に出てくるいくつかの単語を、General British と General American で発音しますので、違いを感じ取ってみてください↓
•last (GB/lɑːst/ GA/læst/), •work (GB/wɜːk/ GA/wɜːrk/),
•o’clock (GB/əˈklɒk/, GA/əˈklɑːk/),
•quarter (GB/ˈkwɔːtə/, GA/ˈkwɔːrtər/),
•later (GB/ˈleɪtə/, GA/ˈleɪtər/), •past (GB/pɑːst/, GA/pæst/),
•new (GB/njuː/, GA/n(j)uː/), •started (GB/ˈstɑːtɪd/, GA/ˈstɑːrtɪd/),
•rocking (GB/rɒkɪŋ/, GA/rɑːkɪŋ/),
•backwards (GB/ˈbækwədz/, GA/ˈbækwərdz/),
•forwards (GB/ˈfɔːwədz/, GA/ˈfɔːrwərdz/),
•horse (GB/hɔːs/, GA/hɔːrs/)
それでは、文章を朗読してみます。まずは General British で音読します↓
次は General American です↓
One day last year, when I was driving back to work after I’d had lunch, I had an amazing and unforgettable experience. It must have been two o’clock — or perhaps a quarter of an hour later, a quarter past two. It was an incredible thing, really. I was sitting there at the steering wheel of my new car, waiting for the lights to change, when all of a sudden the car started to shake this way and that, rocking from side to side, throwing me backwards and forwards, up and down. I felt as if I was riding a bucking horse.
(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。こちらの旧ブログもぜひご覧下さい。)
T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com
/-tl/ および /-tl+母音/ の発音のバリエーション & クリスマス・ソング
前回は側面開放(lateral release)の練習をしましたが、今回は応用編として、/-tl/ および /-tl+母音/ の発音のいくつかのバリエーションについて特集してみたいと思います。
General American (GA) では、/-tl/ の場合 /t/ が有声音化して弱めに発音されるのが一般的です。以下の単語で実践してみます(General American で発音します)↓
little /ˈlɪtl/, battle /ˈbætl/, settle /ˈsetl/, hospital /ˈhɑːspɪtl/
/-tl+母音/ の場合でも General American では上記と同じタイプの発音をよく耳にします(General American で発音します)↓
lately /ˈleɪtli/, subtly /ˈsʌtli/, fortunately /ˈfɔː(r)tʃənətli/, immediately /ɪˈmiːdiətli/, partly /ˈpɑː(r)tli/,
approximately /əˈprɒksɪmətli/ (GA /əˈprɑːksɪmətli/)
/-tl+母音/ の場合、もうひとつのバリエーションとして、/t/ の部分を glottal stop で代用することが General British ではとてもよく起こりますし、General American でもときどき耳にします。上の単語で実践してみます。イメージを理解してもらうために Glottal stop の部分を少し大げさに発音してみます。(General British で発音します)
Today’s my singing
今回は ‘If Every Day Was Like Christmas’ という美しいクリスマス・ソングを歌ってみます。歌詞に出てくる ‘sweetly’ と ‘endlessly’ の部分では非常にソフトに側面開放を行なっています。
Saying Christmas is near
They ring out to tell the world
That this is the season of cheer
Singing sweetly somewhere
And a glow fills my heart
I’m at peace with the world
As the sound of their singing fills the air
Why can’t that feeling go on endlessly
For if everyday could be just like Christmas
What a wonderful world this would be
Telling Santa what to bring
And the smile upon his tiny face
Is worth more to me than anything
(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。こちらの旧サイトもぜひご覧下さい。)
T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com
Lの練習 Part 2 — 側面開放 (lateral release)
今回は /l/ の発音のなかで多くの日本人が苦手とする「側面開放 (lateral release)」を練習してみたいと思います。
/t/ および /d/ の後にすぐに /l/ を発音するときは、主に2つのやり方があります。
ひとつは、まず /t/ または /d/ のために舌尖を前歯の後ろの歯茎(alveolar ridge)につけて、舌尖を下ろすことで口内の空気を舌の中央から開放し(central release)、その直後に再び舌尖を歯茎につけて /l/ を発音する方法です。
もうひとつは、舌尖を歯茎に接触させたまま、舌の側面を下げることによって空気を開放します。この時のポイントは、舌尖は歯茎から絶対に離さないことです。つまり、空気を舌の中央から開放せずに、舌の側面から開放します。これが「側面開放 (lateral release)」と呼ばれる発音方法で、ネイティブスピーカーはほぼ無意識にやっています。(私の旧ブログのこちらもぜひご覧ください。)
では、まず以下の単語を、/-tl, -dl/ の部分をはじめに central release の直後に /l/ を作り直す方法で発音し、次に側面開放 (lateral release) で発音してみます。違いがわかると思います。(発音は General British です)↓
little /ˈlɪtl/, battle /ˈbætl/, settle /ˈsetl/, hospital /ˈhɒspɪtl/,
middle /ˈmɪdl/, handle /ˈhændl/, medal /ˈmedl/, idle /ˈaɪdl/
次は /-tl, -dl/ の後に母音を続けて発音するパターンです。後に母音を続けて発音する場合は、側面開放でないとうまく発音できなくなります。ここでは /-tli, -dli/ で実演してみます。↓
lately /ˈleɪtli/, subtly /ˈsʌtli/, fortunately /ˈfɔːtʃənətli/, immediately /ɪˈmiːdiətli/,
friendly /ˈfrendli/, medley /ˈmedli/, oddly /ˈɒdli/, sadly /ˈsædli/, Audley /ˈɔːdli/
マリリン・モンローが映画『お熱いのがお好き(Some Like It Hot)』の中で歌った大ヒット曲 “I Wanna Be Loved By You” の最後のワンフレーズはとても有名ですが、前半部は側面開放の連続です。ぜひマネしてみてください↓
Ba deedly deedly deedly dum, boop boopy doop!
/bə diːdli diːdli diːdli dʌm | buːp buːpi duːp/
次は /-tl-, -dl-/ を含んだセンテンスを使っての発音練習です。(発音は General British です。)↓
• Fortunately, they all escaped immediately.
ˈfɔːtʃənətli | ðeɪ ˈɔːl ɪˈskeɪpt | ɪˈmiːdiətli ||
• Audley sent them a bundle of flowers.
ˈɔːdli ˈsent ðəm | ə ˈbʌndl əv ˈfla(ʊ)əz ||
• Sadly, the hospital was damaged badly in the battle.
ˈsædli | ðə ˈhɒspɪtl wəz ˈdæmɪdʒd ˈbædli | ɪn ðə ˈbætl ||
• He settled down in a little village in the middle of May.
hiː ˈsetld ˈdaʊn | ɪn ə ˈlɪtl ˈvɪlɪdʒ | ɪn ðə ˈmɪdl əv ˈmeɪ ||
次は、前回と同じ Ernest Cameron著 Natural Singing and Speaking の冒頭文の続きを少し音読してみます。
まずは、今回の英文に出てくる単語のいくつかの発音を確認します。(発音は General British)↓
artificial /ˌɑːtɪˈfɪʃ(ə)l/, resonant /ˈrezənənt/, entirely /ɪnˈta(ɪ)əli/,
associated /əˈsəʊʃieɪtid/, inferior /ɪnˈfɪəriə/, rasping /rɑːspɪŋ/
twang /twæŋ/, woolliness /ˈwʊlinəs/, inaudible /ɪnˈɔːdəbl/,
frequently /ˈfriːkwəntli/, effort /ˈefət/, laryngitis /ˌlærɪnˈdʒaɪtɪs/,
laryngeal /lərˈɪndʒ(ə)l/, catarrh /kəˈtɑː/
それでは、文章を朗読してみます。テキストでは /l/ で発音される部分を太字で示しています。↓
This may take the form of huskiness, a harsh rasping sound, a nasal twang, or a woolliness which renders it almost inaudible. Herein lies the reason why actors and public speakers, when first called upon by their vocation to speak with the full, natural voice, frequently find themselves unable to do so without strain and undue effort, the result being loss of voice, laryngitis, and post nasal or laryngeal catarrh.
Today’s my singing
今回は、とても古いカントリーの名曲 “Have I Told You Lately That I Love You?” に挑戦しました。この曲は1944年のミュージカル映画 Sing, Neighbor, Sing のために Scotty Wiseman が作った曲ですが、多くの歌手によってカバーされています。歌の中で何度も出てくる ‘lately’ /ˈleɪtli/ は側面開放の練習になりますね。
Have I told you lately that I love you?
Could I tell you once again somehow?
Have I told with all my heart and soul
How I adore you?
Well, darling,
I’m telling you now
Have I told you lately when I’m sleeping
Every dream I dream is you somehow?
Have I told you why the nights are long
When you’re not with me?
Well, darling,
I’m telling you now
My heart would break in two if I should lose you
I’m no good without you anyhow
And have I told you lately that I love you?
Well, darling
I’m telling you now
Well, darling,
I’m telling you now
次回は /-tl/ の側面開放のさまざまなバリエーションについて特集します。
(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。こちらの旧サイトもぜひご覧下さい。)
T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com