Shirlock Holmes を General British と General American で読み比べ

今回は Shirlock Holmes シリーズの A Study in Scarlet の中の一節を General British と General American で読み比べてみたいと思います。以前のブログで General British と General American の主な違いについては何度か紹介しました。たとえば General American は rhotic(綴りの ‘r’ はすべて発音しようとする)であるということと、/t/ が頻繁に tap [ t̬ ] で発音される傾向(‘city’, ‘sitting-room’, ‘narcotic’ など)は基本として知っておくといいですね。また、General British と General American の母音の種類や音色の違いは英語学習者にとってはいつでも厄介な問題かと思います。ではまず、今回の英文に出てくるいくつかの単語で、General British と General American の母音の違いがよくあらわれているのもをいくつか確認しておきます。(発音は General British に続いて General American です)↓

certainly £/ˈsɜːtnli/ – $/ˈsɜːrtnli/(rhoticity と母音の音色の違い),
not £/nɒt/ – $/nɑːt/(母音の音色の違い),
after £/ˈɑːftə/ – $/ˈæftər/(rhoticity と母音の違い),
laboratory £/ləˈbɒrətri/ – $/ˈlæbrətɔːri/(母音と強勢位置の違い),
hardly £/ˈhɑːdli/ – $/ˈhɑːrdli/(rhoticity と母音の音色の違い),
word £/wɜːd/ – $/wɜːrd/(rhoticity と母音の音色の違い),
narcotic £/nɑːˈkɒtɪk/ – $/nɑːrˈkɑːtɪk/(rhoticity と母音の違い)

それでは全文を朗読してみます。まずは General British で朗読します↓

Holmes was certainly not a difficult man to live with. He was quiet in his ways, and his habits were regular. It was rare for him to be up after ten at night, and he had invariably breakfasted and gone out before I rose in the morning. Sometimes he spent his day at the chemical laboratory, sometimes in the dissecting-rooms, and occasionally in long walks, which appeared to take him into the lowest portions of the City. Nothing could exceed his energy when the working fit was upon him; but now and again a reaction would seize him, and for days on end he would lie upon the sofa in the sitting-room, hardly uttering a word or moving a muscle from morning to night. On these occasions I have noticed such a dreamy, vacant expression in his eyes, that I might have suspected him of being addicted to the use of some narcotic, had not the temperance and cleanliness of his whole life forbidden such a notion.

次に General American で朗読してみます↓

Today’s my singing

今回の歌は軽快なカントリー・ナンバー ‘(Now and Then There’s) A Fool Such as I’ です。ビル・トレイダーが作詞・作曲し、1952年にハンク・スノウが歌ってヒットしました。エルビスがカバーしたバージョンもとても有名になりました。

Pardon me, if I’m sentimental
When we say goodbye
Don’t be angry with me should I cry
When you’re gone, yet I’ll dream
A little dream as years go by
Now and then there’s a fool such as I

Now and then there’s a fool such as I am over you
You taught me how to love
And now you say that we are through

I’m a fool, but I’ll love you dear
Until the day I die
Now and then there’s a fool such as I

 

(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。こちらの旧サイトもぜひご覧下さい。)

T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA