Mr Sherlock Holmes

5th/02/2016
 

本当に久しぶりの更新となり、前回の更新からあっという間に1年以上過ぎてしまいました。まさに “Time flies.” です。

さて、今回はまず以下の4つのセンテンスをつかって、久々に weak forms や linking を実践しながらリズム練習をしてみまたいと思います。太字の部分は強勢 (stress) をつけて発音する部分です。英語らしいリズムをキープするポイントは、weak form で発音される冠詞の “a”、to 不定詞の “to”、前置詞の “for” や “from” を、次の単語と結合してひとつの単語であるかのように発音したり、下線で示した語尾の “n” や “r” を次の単語とリンクさせて発音したり、“his” や “him” を weak form で “h” を脱落して発音してみるとこです。では、それぞれのセンテンスを、まず縦線で区切ったグループごとにリズムを確認してから全体を読んでみます。みなさんも練習してみてください。(発音は General British です。)↓

rhythm_exercise_feb_2016.mp3

• There was a time | when everything | seemed to go well. ||
 ðəwəz ə ˈtaɪm | wen ˈevriθɪŋ | ˈsimd tə ɡəʊ ˈwel ||
• I decided | to tell his daughter | about the cause of his anger. ||
 aɪ dɪˈsaɪdɪd | tə ˈtel ɪz ˈdɔːtər | əbaʊt ðə ˈkɔːz əv ɪz ˈæŋɡə ||
Bill has been working | far away from home | for seven years. ||
 ˈbɪl əz bin ˈwɜːkɪŋ | ˈfɑːr əweɪ frm ˈhəʊm | fə ˈsevn ˈjɪəz ||
• I would take the exam again | if it were possible. ||
 aɪ wʊd ˈteɪk ði ɪɡˈzæm əˈɡe(ɪ)n | ɪf ɪt wə ˈpɒsəbl ||

さて今回はあの Arthur Conan Doyle の Sherlock Holmes シリーズの代表作 A Study in Scarlet(邦題は『緋色の研究』)からの一節を朗読してみます。私立探偵の Sherlock Holmes とルームシェアすることになった元陸軍軍医の医学博士 John H. Watson が、Holmes という人物を観察している部分です。
まずは文中のいくつかの単語の発音を確認してみたいと思います(発音は General British です。)↓

SHolmes_words.mp3

invariably /ɪnˈveəriəbli/, laboratory /ləˈbɒrətri/,
exceed /ɪkˈsiːd/, seize /ˈsiːz/, working fit /ˈwɜːkɪŋ fɪt/,
sofa /ˈsəʊfə/, narcotic /nɑːˈkɒtɪk/, temperance /ˈtempərəns/,
casual /ˈkæʒuəl/, observer /əbˈzɜːvə/, considerably /kənˈsɪd(ə)rəbli/,
piercing /ˈpɪəsɪŋ/, intervals /ˈɪntəvlz/, torpor /ˈtɔːpə/,
allude /əˈluːd/, alertness /əˈlɜːtnəs/, prominence /ˈprɒmɪnəns/,
possessed /pəˈzest/, extraordinary /ɪkˈstrɔːdnri/,
delicacy /ˈdelɪkəsi/, manipulate /məˈnɪpjuleɪt/,
fragile /ˈfrædʒaɪl/ (GA=/ˈfrædʒl/), philosophical /ˌfɪləˈsɒfɪkl/,
instruments /ˈɪnstrəmənts/

それでは文章を朗読してみます。発音は同じく General British です。↓

SHolmes-passage1.mp3

Holmes was certainly not a difficult man to live with. He was quiet in his ways, and his habits were regular. It was rare for him to be up after ten at night, and he had invariably breakfasted and gone out before I rose in the morning. Sometimes he spent his day at the chemical laboratory, sometimes in the dissecting-rooms, and occasionally in long walks, which appeared to take him into the lowest portions of the City. Nothing could exceed his energy when the working fit was upon him; but now and again a reaction would seize him, and for days on end he would lie upon the sofa in the sitting-room, hardly uttering a word or moving a muscle from morning to night. On these occasions I have noticed such a dreamy, vacant expression in his eyes, that I might have suspected him of being addicted to the use of some narcotic, had not the temperance and cleanliness of his whole life forbidden such a notion.
 As the weeks went by, my interest in him and my curiosity as to his aims in life, gradually deepened and increased. His very person and appearance were such as to strike the attention of the most casual observer. In height he was rather over six feet, and so excessively lean that he seemed to be considerably taller. His eyes were sharp and piercing, save during those intervals of torpor to which I have alluded; and his thin, hawk-like nose gave his whole expression an air of alertness and decision. His chin, too, had the prominence and squareness which mark the man of determination. His hands were invariably blotted with ink and stained with chemicals, yet he was possessed of extraordinary delicacy of touch, as I frequently had occasion to observe when I watched him manipulating his fragile philosophical instruments.

Today’s my singing
今回は “Sweetheart” という古いバラードソングを歌ってみました。冒頭の “…that you…” の “that” の “t” は glottal stop で発音しています。以前にも述べたことがありますが、こうしたポップスを歌う場合は、あえて地域性を色濃く出す時以外は American accent で歌うのが通例となっています。ただし歌う場合には、rhotic accent であるからといって “never”, “before”, “there”, “apart” などの /r/ をあまり一生懸命に発音し過ぎないようにするのがポイントです。

Sweetheart 2016.mp3

If your heart tells you so, that you should leave me
Don’t try to forget, you and I never met
And before you fly one kiss
You tell me why
You’ve forgotten all the words that you once said

Long as I’ve got you there beside me
Long as you’re there to stand and guide me
The love we share, no one can ever tear apart
Long as I’ve got this life I’m living
Long as it’s you, the love I’m with, then
I’ll keep on callin’ you sweetheart

If my love for you can’t make you happy
Just open the door and you won’t see me anymore
And before you fly one kiss
You tell me why
You’ve forgotten all the words that you once said

Long as I’ve got you there beside me
Long as you’re there to stand and guide me
The love we share, no one can ever tear apart
Long as I’ve got this life I’m living
Long as it’s you, the love I’m with, then
I’ll keep on callin’ you sweetheart

Yeah, I’ll keep on callin’ you sweetheart

(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。)

T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com

2 Responses to “Mr Sherlock Holmes”

  1. walnut より:

    こんにちは。
    もう更新されないのかと思いましたが、良かったです。
    大変勉強になるブログなので、次はまた近いうちにアップしていただけると嬉しいです。

  2. Shige より:

    コメントをありがとうございます!
    今年からまた更新の数を増やそうと思っています。頑張ります!

この投稿へのコメントの RSS フィード。