ワンス・アポン・ア・タイム??? — やはり語尾の /n/ は要注意ですね

26th/02/2014

以前、日本人にとって要注意の語尾の /n/ の発音について2回続けて特集しました(“語尾の ‘n’ はちゃんと発音しよう” と “語尾の ‘n’ はちゃんと発音しよう Part 2” です)。日本語表記では「ン」で表される英語(およびその他多くの言語)の語尾または音節末の /n/ は、日本人にとって難しいポイントなのだなということを、発音矯正をさせていただきながらいつも痛感させられます。

まずは、アメリカのドラマ Once Upon a Time(ワンス・アポン・ア・タイム)の日本語版予告編で流れるタイトルコールを聞いてみましょう↓

once_upon_a_time_jap.mp3

カタカナ読みをしているので “Once” と “Time” の語尾に /u/ が入るのはよく知られた日本語の特徴ですが、“upon” の語尾が /n/ ではなく鼻音化した母音([ɯ])で発音されているのも日本語の大きな特徴です。
次はこの映画のオリジナル(英語版)予告編のタイトルコールです。きちんと /n/ でリンクされているのが重要ポイントです↓

once_upon_a_time_trailer1.mp3

Once Upon a Time /ˈwʌns əpɒn ə ˈtaɪm/

1984年のアメリカ映画 Once Upon a Time in America のタイトルコールも聞いてみましょう。“upon” および “in” のどちらの /n/ も次の語の語頭の母音ときれいにリンクしています↓

once_upon_a_time_in_america.mp3

Once Upon a Time in America /ˈwʌns əpɒn ə ˈtaɪm ɪn əˈmerɪkə/

語尾の /n/ に関する説明は“語尾の ‘n’ はちゃんと発音しよう” と “語尾の ‘n’ はちゃんと発音しよう Part 2” で確認していただくとして、今回もさらにいくつかの例で発音練習してみたいと思います。

まずはフレーズで↓

n-V_review.mp3

someone else /sʌmwʌn els/
on and off /ɒn ən ɒf/
within an hour /wɪðɪn ən a(ʊ)ə/
given another one a go /gɪvən ənʌðə wʌn e gəʊ/

/n/ の次に /h/ を発音するときも、きちんと舌の尖端を alveolar ridge(歯茎)に接触させてから /h/ に移行します↓

n-h_phrases.mp3

one hundred /wʌn hʌndrəd/
the man hired /ðə mæn ha(ɪ)əd/
the human heart /ðə hjuːmən hɑːt/
on a mountain high /ɒn ə maʊntɪn haɪ/

こんどはセンテンスで練習してみましょう↓

n-h_sentences.mp3

● They can have an air of suspense.
 /ˈðeɪ kən hæv ən ˈeər əv səˈspens/
Ben-Hur is a 1959 American film.
 /ˈben hɜːr ɪz ə ˈnaɪntiːn ˈfɪfti naɪn əˈmerɪkn ˈfɪlm/
● I want to tell Ann how to win horse race betting.
 /aɪ ˈwɒnt tə ˈtel ˈæn haʊ tə ˈwɪn ˈhɔːs reɪs ˈbetɪŋ/
● You can hide yourself in high grass.
 /ju kən ˈhaɪdʒɔːˈself ɪn ˈhaɪ ˈgrɑːs/

Today’s my singing
今回は “I Can Help” という有名なナンバーに挑戦してみました。ここでは /h/ の前の /n/ をきちんと発音しつつ ‘I can help’ を速く発音するのが重要ポイントになります。歌詞の中でこれに該当する部分と、/n/ で次の母音にリンクすべき箇所を、太字で表しています。

I Can Help3.mp3

If you’ve got a problem, I don’t care what it is
If you need a hand, I can assure you this
I can help, I’ve got two strong arms, I can help
It would sure do me good to do you good,
Let me help

It’s a fact that people get lonely — it ain’t nothing new
But a woman like you baby, should never have the blues
Let me help, I’ve got laugh for me, I can help
It would sure do me good to do you good
Let me help

 When I go to sleep at night, you’re always a part of my dream
 Holding me tight and telling me everything I want to hear

 So don’t forget me baby, all you gotta do is call
 You know how I feel about you, if I can do anything at all
 Let me help
 If your child needs a daddy, I can help
 It would sure do me good to do you good,
 Let me help

(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。)

T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com

One Response to “ワンス・アポン・ア・タイム??? — やはり語尾の /n/ は要注意ですね”

  1. walnut より:

    いつも楽しみに読ませていただいております。
    新しいブログを楽しみにお待ちしています。
    もしできれば、コックニーの話が嬉しいなと思いますので、よろしくお願いいたします。

この投稿へのコメントの RSS フィード。