/w/ の発音で日本人が最も苦手とするのは /wʊ-/ および /wuː-/ という sequence のときでしょう。この時に /w/ がきちんと発音されない傾向があります。その対策練習として絶好の早口言葉を以前にとりあげましたが、ここでもう一度その早口言葉をやってみたいと思います。みなさんも /w/ に注意しながら挑戦してみてください。↓
How much wood would a woodchuck chuck
If a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
And chuck as much as a woodchuck would
If a woodchuck could chuck wood.
ハリケーン「Sandy」関連のニュースを朗読
10月31日にアメリカを襲った大型ハリケーン Sandy はワシントンやニューヨークを中心に大きな被害をもたらしました。今回は Sky News で放映された Sandy 関連のニュースのほんの一部を朗読してみたいと思います。
では、まず文中のいくつかの単語の発音を確認してみましょう。発音は General British です。↓
Barack Obama /bəˈræk əʊˈbɑːmə/、victims /ˈvɪktɪmz/、
disaster /dɪˈzɑːstə/、Caribbean /ˌkærəˈbiːən/、turmoil /ˈtɜːmɔɪl/、
New Jersey /ˌnjuː ˈdʒɜːzi/、cleanup /ˈkliːnʌp/
ニュース文の朗読です。/w/ が発音される部分は太字で示してあります。発音は General British ですので、文中の ‘when’ および ‘what’ は /wen/, /wɒt/ と発音されます。↓
Barack Obama has met victims of super-storm Sandy as he visits the areas worst affected by the disaster. At least 55 people have been killed by the worst storm ever that hit the country, adding to the 69 people killed when Sandy hit the Caribbean. Eight million US homes are still without power and transport services in turmoil as thousands return to find out what’s become of their homes and businesses. During a visit to New Jersey, the President said: “The cleanup will take time, but the country will return to normal.”
(From Sky News, 31 October 2012)
Today’s My Singing
1962年の映画 G.I. Blues の挿入曲 “Wooden Heart” を歌ってみましたのでアップします。ドイツ民謡 “Muss i’ denn zum Städtele hinaus” が原曲で、この英語版でも一部が原曲のドイツ語歌詞を含んでいます。“Wooden”、“would” など、/w/ をきちんと発音しなければならないので発音練習に適した曲と言えますね。
Can’t you see I love you
Please don’t break my heart in two
That’s not hard to do
’Cause I don’t have a wooden heart
And if you say goodbye
Then I know that I would cry
Maybe I would die
’Cause I don’t have a wooden heart
There’s no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Treat me nice
Treat me good
Treat me like you really should
’Cause I’m not made of wood
And I don’t have a wooden heart
Muss i denn, muss i denn
Zum Stadtele hinaus
Stadtele hinaus
Und du, mein schat, bleibst hier?
There’s no strings upon this love of mine
It was always you from the start
Sei mir gut
Sei mir gut
Sei mir wie du wirklich sollst
Wie du wirklich sollst
’Cause I don’t have a wooden heart
(*発音矯正を望まれる歌手・俳優、また、英語教師などの英語を使うお仕事をされている方は、ホームページをご覧の上メールにてお気軽にご相談ください。)
T-ACT英語発音矯正サービス
Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com