/aɪə/ と /aʊə/ の smoothing



2012年の第1回目は、特に Received Pronunciation (RP) でとても行われる ‘smoothing’ という現象をとりあげます。

RP(および General British)では、特定の二重母音+/ə/ または /ɪ/ の場合に母音の音色の変化があいまいになる傾向があります。たとえば ‘going’ /gəʊɪŋ/ のように /əʊ/+/ɪ/ の場合に /əɪ/ となることが多く /gəɪŋ/ と発音されます。今回はこうした現象のなかでも非常によく知られている /aɪ/+/ə/ と /aʊ/+/ə/ の smoothing を練習してみたいと思います。この2つは smoothing によって /aə/ または [aː] と発音されます。面白いことに、‘tire’ /taɪə/ と ‘tower’ /taʊə/ が smoothing を起こすと、どちらも /taə/(または [aː])と同一の発音になってしまいます。それでは、まずいくつかの単語で実演してみます。↓


fire /faɪə/ → /faə/ (or even [faː])
tired /taɪəd/ → /taəd/ (or even [taːd])
sour /saʊə/ → /saə/ (or even [saː])
tower /taʊə/ → /taə/ (or even [taː])

The Queen’s Christmas message 2011 から
イギリスのエリザベス女王は毎年クリスマスに国民に向けてメッセージを送っています。BBCテレビで初めて放送されたのは1957年ですが、以後今日まで54年間続いており、女王自身の発音がこの間にどのように変化してきているかは、音声学者が好んで検証するテーマにもなっています。2011年のクリスマス・スピーチの中に今回の smoothing の例がたくさん出てきました。そのいくつかをピックアップして、まず実演してみます。↓


inspired /ɪnˈspaɪəd/ → /ɪnˈspaəd/ (or even [ɪnˈspaːd])
our /aʊə/ → /aə/ (or even [aː])
Ireland /ˈaɪələnd/ → /ˈaələnd/ (or even [ˈaːlənd])
direst /ˈdaɪərɪst/ → /ˈdaərɪst/ (or even [ˈdaːrɪst])
power /paʊə/ → /paə/ (or even [paː])



● …my family and I have been inspired
/…maɪ ˈfæməli ən ˈaɪ həv bin ɪnˈspaəd…/


● …strength from our families…
/…ˈstreŋθ frəm ˈfæməliz…/


● …we saw for ourselves the effects of natural disaster…
/…wi ˈsɔː fər ˈselvz ði ɪˈfekts əv ˈnætʃərl dɪˈzɑːstə…/


● …to Ireland, and from America…
/…tu ˈlənd, ænd frəm əˈmerɪkə…/


● …in the direst of circumstances.
/…ɪn ðə ˈdaərɪst əv ˈsɜːkəmstənsɪz…/


● …from our recklessness or our greed.
/…frəm ˈrekləsnɪs ɔːr ˈgriːd/


● …is that we feel the power of God’s love.
/…ɪz ðət wiː ˈfiːl ðə ˈpaər əv ˈgɒdz ˈlʌv/


● …we might all find room in our lives…
/…wi maɪt ˈɔːl faɪnd ˈruːm ɪn ˈlaɪvz…/

今回は英文学の大御所 D. H. Lawrence の詩 “New Year’s Eve” を朗読してみます。この詩は Lawrence の詩集 Look! We Have Come Through! (1917) に収められているもので、読む人それぞれにさまざまなイメージを浮かばせる詩と言えるでしょう。(この詩のバックグラウンドについてはこちらをご覧ください。)太字で書かれた部分はすべて smoothing で発音してみます。↓


There are only two things now,
The great black night scooped out
And this fireglow.

This fireglow, the core,
And we the two ripe pips
That are held in store.

Listen, the darkness rings
As it circulates round our fire.
Take off your things.

Your shoulders, your bruised throat!
Your breasts, your nakedness!
This fiery coat!

As the darkness flickers and dips,
As the firelight falls and leaps
From your feet to your lips!

(“New Year’s Eve” by D H Lawrence)

Today’s my singing
今年の私の歌い始めは Elton John の “Nikita” です。Elton John のナンバーで最も好きな曲です。伴奏は GarageBand による自作です。
この曲の中に2つの単語(‘fire’ と ‘wire’)で smoothing が行われており、それぞれ /faə/, /waə/ と発音されます。この曲では smoothing を行うことでうまく曲のリズムにのせています。ちなみに ‘Nikita’ は /nɪˈkiːtə/ または /nəˈkiːtə/ と発音されます(Elton John はほとんど後者の発音で歌っています。)


Hey Nikita is it cold
In your little corner of the world
You could roll around the globe
And never find a warmer soul to know

Oh I saw you by the wall
Ten of your tin soldiers in a row
With eyes that looked like ice on fire (/faə/)
The human heart a captive in the snow

 Oh Nikita you will never know anything about my home
 I’ll never know how good it feels to hold you
 Nikita I need you so
 Oh Nikita is the other side of any given line in time
 Counting ten tin soldiers in a row
 Oh no, Nikita you’ll never know

Do you ever dream of me
Do you ever see the letters that I write
When you look up through the wire (/waə/)
Nikita do you count the stars at night

And if there comes a time
Guns and gates no longer hold you in
And if you’re free to make a choice
Just look towards the west and find a friend


Email: s-tanaka@hatsuon-kyosei.com
HP: http://www.hatsuon-kyosei.com

Comments are closed.